Mardi 18 octobre 2022.





Levés de bonne heure, Jens veut aller à « Port Authority » assez tôt pour faire les papiers d’Hera II pour la sortir de Grèce, il y part en vélo un peu après 8 h. De là il lui faut aller à Emigration, puis aux douanes et revenir à « Port Authority ». Cela ne se passe pas trop mal et à 9 h 30 il a fini. Il rentre à Hera II et nous allons faire un tour dans la ville de Corfou. Que de monde ! Et nous sommes le 18 octobre ! Nous larguons les amarres à midi et partons vers le nord, vers Saranda (ou Sarandë) en Albanie. Pas de vent, mer d’huile, c’est si calme que nous arrêtons le bateau et nous baignons à tour de rôle. A la partie la plus étroite du chenal entre Corfou et l’Albanie, il n’y a que 2 miles nautiques (3,6 km). Quand nous pensons avoir passé la frontière je hisse le pavillon de courtoisie Albanais, un aigle noir à deux têtes sur un fond rouge. Je l’ai trouvé dans le placard des pavillons de courtoisie sur Hera II parce que Roald (un copropriétaire) avait déjà été en Albanie. Pour entrer en Albanie avec un voilier, il faut utiliser un « agent ». Roald a conseillé la jeune femme qui était son agent et Jens lui a téléphoné. C’est elle qui va arranger tous les papiers et même nous trouver une place dans le port, il n’y a pas de marina à Saranda. C’est la première fois que nous arrivons dans un port sans marina et sans guide, je veux dire le livre avec toute la présentation du port. Jens la rappelle juste avant d’arriver et elle explique clairement où nous devons nous mettre, derrière les ferries. Un gars attrape nos amarres et elle nous attend. Nous avons une bonne place, le long d’un quai assez bas. Nous sommes deux voiliers : un grand catamaran canadien (d’Edmonton, la ville où nous nous sommes mariés !) et nous. Un troisième voilier, canadien aussi, est ancré dans la baie. Et c’est tout. Nous sommes au quai des ferries, donc théoriquement nous devons montrer un passeport pour arriver à Hera II. Mais les douaniers enregistrent le nom du bateau et vont nous laisser passer. Jens est fatigué et fait une bonne sieste. Un autre marin arrive pendant qu’il dort : un jeune Anglais qui est venu de Corfou en kayak, et non seulement ça, mais il a parcouru 5000 km en kayak ! Les douaniers lui disent de prendre un agent, mais se laissent attendrir et tamponnent son passeport directement. Il repart pour aller camper plus loin. Nous allons faire une promenade sur le front de mer qui est très long et c’est agréable. Je parle avec le jeune couple de Québécois qui sont ancrés dans la baie, ils voyagent loin sur un bateau de 11 m avec un petit garçon de trois ans. Nous dinons sur l’esplanade, c’est bon et nous payons la folle somme de 230 kr (23 €). En rentrant, nous devons passer par le terminal des ferries et un nouveau garde qui ne nous connait pas, nous arrête. Il demande le nom du bateau. Hera II, ok, il nous laisse passer.  

 

Tuesday, October 18, 2022

Getting up early, Jens wants to go to “Port Authority” early enough to do the paperwork for Hera II to get her out of Greece, he leaves there by bike a little after 8 a.m. From there he must go to Emigration, then to customs and return to “Port Authority”. It doesn't go too badly and at 9:30 am he finished. He returns to Hera II and we are going for a walk in Corfu town. A lot of peolple! And today is October 18! We cast off at noon and head north to Saranda (or Sarandë) in Albania. No wind, oily sea, it's so calm that we stop the boat and take turns swimming. At the narrowest part of the channel between Corfu and Albania, there are only 2 nautical miles (3.6 km). When we think we have crossed the border I hoist the Albanian courtesy flag, a black double-headed eagle on a red background. I found it in a closet on Hera II because Roald (a co-owner) had been to Albania before. To enter Albania with a sailboat, you must use an “agent”. Roald advised the young woman who was his agent and Jens phoned her. She is the one who will arrange all the papers and even find us a place in the port, there is no marina in Saranda. It is the first time that we arrive in a port without a marina and without a guide, I mean the book with the whole presentation of the port. Jens calls her back just before arriving and she clearly explains where we should go behind the ferries. A guy grabs our moorings and she's waiting for us. We have a good place, along a fairly low platform. We are two sailboats: a large Canadian catamaran (from Edmonton, the city where we got married!) and us. A third sailboat, also Canadian, is anchored in the bay. And that's all. We are at the ferry dock, so theoretically we have to show a passport to get to Hera II. But the customs officers register the name of the boat and will let us pass. Jens is tired and takes a good nap. Another sailor arrives while he is sleeping: a young Englishman who came from Corfu by kayak, and not only that, but he has traveled 5000 km by kayak! The customs officers tell him to take an agent, but change their mind and stamp his passport directly. He leaves to go camping further. We go for a walk on the seafront which is very long and it is pleasant. I speak with the young couple from Quebec who are anchored in the bay, they are traveling far on an 11 m boat with a three-year-old boy. We dine on the esplanade, it's good and we pay the crazy sum of 230 kr (23 €). On our way back, we have to go through the ferry terminal and a new guard who doesn't know us stops us. He asks for the name of the boat. Hera II, okay, and he lets us pass.


Hera II. Corfou/Corfu


Corfou/Corfu


Un homme a pêché une pieuvre
A man has fished an octopus


Jens sort de la marina
Jens is going out of the marina


Le fossé de défense autour de la forteresse sert de port pour les petits bateaux
The defensive moat around the fort is now a port for small boats


Grande esplanade
Big esplanade


Nous nous offrons une glace
We enjoy an ice-cream


Démonstration de massage cardiaque
Cardiac massage demonstration


Beaucoup de monde
A lot of people


Les bus
The buses


Bye, bye Corfou/Corfu


Trois bateaux de croisière
Three cruise ships


Calme
Calm


Baignade
Swimming


Je descends le grec ...
I take down the Greec one ...


... et je monte l'albanais
... and I hoist the Albanian one


Saranda


Notre agente, Jelja
Our agent, Jelja


Le jeune Anglais  en kayak
The young Englisman in kayak


Un ferry s'en va pour Corfou. Il prend deux voitures et des passagers
A ferry leaves for Corfu. It takes two cars and passengers


Le front de mer
The sea front
Saranda


Hera II
Saranda


Saranda by night


Nous rentrons au bateau. Nous passons le contrôle des passeports ... sans nous arrêter
We go back to Hera II. We pass the passport control ... without stopping


Nous y sommes presque
We are almost there


Preveza-Lakka-Corfou-Saranda


Saranda




















































 


Comments

Popular posts from this blog